Los números de 2010

Los duendes de estadísticas de WordPress.com han analizado el desempeño de este blog en 2010 y te presentan un resumen de alto nivel de la salud de tu blog:

Healthy blog!

El Blog-Health-o-Meter™ indica: Wow.

Números crujientes

Imagen destacada

Alrededor de 3 millones de personas visitan el Taj Mahal cada año. Este blog fue visto cerca de 46,000 veces en 2010. Si el blog fuera el Taj Mahal, se necesitarían alrededor de 6 días para visitarlo.

 

En 2010, publicaste 8 entradas nueva, haciendo crecer el arquivo para 150 entradas. Subiste 4 imágenes, ocupando un total de 224kb.

Tu día más ocupado del año fue el 9 de agosto con 246 visitas. La entrada más popular de ese día fue Fondos de escritorios (Wallpapers).

¿De dónde vienen?

Los sitios de referencia más populares en 2010 fueran youtube.com, search.conduit.com, facebook.com, mail.live.com y es.wordpress.com.

Algunos visitantes buscan tu blog, sobre todo por fondos cristianos, fondos de pantalla cristianos, wallpapers cristianos, wallpaper cristianos y fondos de escritorio cristianos.

Lugares de interés en 2010

Estas son las entradas y páginas con más visitas en 2010.

1

Fondos de escritorios (Wallpapers) abril, 2008
36 comentários

2

wallpapers (Fondo de escritorio) 2 mayo, 2008
46 comentários

3

Historia de la Biblia (La zarza ardiente) marzo, 2008
11 comentários

4

Johann Sebastian Bach “Genio de Dios” septiembre, 2007
14 comentários

5

Oración de la noche febrero, 2010

Estás conmigo antes de que yo lo supiera

Un día cuando niña, ya me tocaba dormir, al acostarme pensé: “Ojalá existiese un hombre que pudiera cargar con él todas las enfermedades, la muerte, los delitos”, probablemente la inseguridad;  la infidelidad y  la separación de los cónyuges, ambas cosas que tanto daño hace a la familia y en especial a los niños.

Saben, en aquella oportunidad me lo imaginaba cojo, con los ojos uno más pequeño que el otro y me lo imaginé alejándose de este mundo para que no pudiera volver más nunca, y esas cosas malas nunca más volvieran.

Me lo imaginaba muy feo a decir verdad, pero no tenía idea de quien era … hasta que te conocí Señor.  Eres tan real como aquella noche en mi imaginación; te había vislumbrado con otro rostro, pero ahora mis ojos conocen con tu rostro real. Eres el hombre que carga con todo lo malo de este mundo, con todo el pecado. Perdóname, pero me asombró mucho al saber cuanto nos amas, que decidiste dar la vida y cargar con el peso que nos tocaba, para así poder hacernos libres, verdaderamente libres.

Si quieres, te acompaño en el camino…

Una canción como pocas, una canción, para leer, releer, pensar y repensar, reflexionar, meditar, orar  y volver cada vez sobre ella.  antípoda de la cultura pop.

Si quieres, te acompaño en el camino y en el camino vamos conversando.
Y al conversar, tus hombros se  descargan; descargas, pues tu peso voy llevando.

Pues pesa el peso de tu desencanto
y es tu resignación aún más pesada.
Pero te sostendré, pues ya sostuve
la cruz de toda cruz en mis espaldas.

Me duele que te alejes de los tuyos,
y el creciente dolor de tu aislamiento;
pues toda mi pasión es ver reunidos
a los hijos de Dios que andan dispersos.

Yo sé que ya no crees en nuestro sueño.
Buscas seguridad retrocediendo.
Pero hasta en dirección equivocada
lo mío es ir contigo, compañero.

Si quieres, te acompaño en el camino
Si quieres, hoy me quedare contigo.

Escucha profecías, peregrino,
No seas testigo de desesperanza.
Es hora que levantes la cabeza
Y, aunque anochece, alientes la confianza.

Pues es posible ver de otra manera
La trama que se te hizo tan confusa.
¿no ves el hilo de oro de la pascua
Que rediseña todo lo que cruza?
¿no ves que desde dentro de las muertes
La muerte fue implotada y ya no mata?
Y se revela el nombre de la vida:
Y el nudo que te ataba te desata.

Partir juntos el pan en nuestra mesa
Descifra quiénes somos y seremos.
La Pascua nos irrumpe, amor de amores,
Lo más vivo venciendo lo más muerto.

Si quieres, te acompaño en el camino
Si quieres, hoy me quedare contigo.

Por fin sabrás quién soy, sabrás quién eres,
Mientras despiertas del antiguo sueño:
Y entenderás que es fiel a sus promesas
El Dios que prometió ser compañero.

Y de la historia mía y de la tuya
Ya no te escaparás, ni tendrás miedo.
Verás la historia como historia abierta
Y la esperanza arder su ardor sereno.

Y sentirás nostalgia de tu gente.
Y querrás compartir tu aliento nuevo.
Sin más demora, ponte ya en camino.
Sin más demora, ponte en medio de ellos.

Y brillará  tu fe de caminante
Mi nombre y mi misterio de “camino”
Y de mi fiel estar-acompañando
Tu amor de acompañante será el signo.

Si quieres, te acompaño en el camino
Si quieres, hoy me quedare contigo…

P.Eduardo Meana

Una cita

Fue el día 11 de agosto de 1965. Munich, en Alemania. Lo recuerdo muy bien: Allá afuera las casas aplaudían al sol vigoroso del verano europeo; flores multicolores explotaban en los parques y se asomaban sonrientes a las ventanas. Son las dos de la tarde. El cartero me trae la primera carta de la patria. Llega cargada de nostalgia abandonada por el camino recorrido.

La abro ansiosamente. Escribieron todos los de casa; parece casi un periódico. Flota un misterio: «Estarás ya en Munich cuando leas estas líneas. Igual a todas las otras, esta carta es, sin embargo, diversa de las demás y te trae una hermosa noticia, una noticia que, contemplada desde el ángulo de la fe es en verdad motivo de alborozo. Dios exigió de nosotros, hace pocos días, un tributo de amor, de fe y de embargado agradecimiento.

Descendió al seno de nuestra familia, nos miró uno a uno, y escogió para sí al más perfecto, al más santo, al más duro, al mejor de todos, el más próximo a él, nuestro querido papá. Dios no lo llevó de entre nosotros, sino que lo dejó todavía más entre nosotros. Dios no llevó a papá sólo para sí, sino que lo dejó aún más para nosotros. No arrancó a papá de la alegría de nuestras fiestas sino que lo plantó más a fondo en la memoria de todos nosotros. No lo hurtó de nuestra presencia, sino que lo hizo más presente. No lo llevó, lo dejó. Papá no partió, sino que llegó. Papá no se fue sino que vino para ser aún más padre, para hacerse presente ahora y siempre…

L. Boff, Los sacramentos de la vida.

Oración de la noche

Vuelve a su silencio la tierra.

Pasa el brillo vivo,

reina la serenidad.

Y parece ser tu misma mano,

la que nos cubre,

y nos rodea al descender.

Todo se detiene,

todo llama a guardar el corazón,

para adorarte.

Y parece que asomara tu presencia,

y golpeara suavemente

nuestra puerta,

ocupando en el silencio

de la noche,

ese lugar

que solo tú, Señor,

puedes ocupar.

Vela tu mirada en la noche.

Firme como el cielo es tu fidelidad.

Y aunque estén quizás muy vacías,

Nuestras manos elevamos hacia Ti.

Porque sabemos,

Que no hay nada que no llene tu bondad.

Y eso nos basta.

Cuna que pronuncia tu nombre,

Descansa la Tierra, mecida en tu amor.

Y suben las mil armonías,

Del coro inmenso que te alaba al existir.

Y al contemplarte,

Entendemos el secreto del porqué

De nuestra vida.

Eduardo Meana

Chesterton vs Blatchford II

Aquí está la segunda parte de la traducción del debate entre Chesterton y Blatchford. He de agradecer de nuevo este trabajo a nuestra amiga Arantxa y a vosotros los amables comentarios que habéis ido insertando. Me consta que esta traducción ha hecho muy feliz al amigo Yasser. Y a mí, por supuesto.

Por cierto que en la anteror entrega se me olvidó escribir el nombre completo de la traductora, y bien merece que su nombre figure completo: se llama Mª Aránzazu Oteo Ugarte, aunque los amigos la llamamos Arantxa (a secas) y ya ha pasado a la historia de los blogueros españoles como nuestra amiga ‘Arantxa Jones’.

De nuevo: ¡Un besazo, Arantxa! No sabes lo feliz que me hiciste cuando me comunicaste que tenías acabada la traducción. Os confieso que ella no se da ninguna importancia y que se ha tomado este trabajo de traslación como un juego. Pues bendito juego y bendita filosofía de vida…

“LA LIBERTAD DE DIOS”
-DEBATE CHESTERTON-BLATCHFORD-

(Segunda parte)

(American Chesterton Society)

Robert Blatchford: Murder, Mr Chesterton, however an unusual and unpleasant incident, it´s still more natural than its miraculous antithesis, resurrection.

Robert Blatchford: El asesinato, Sr Chesterton, aunque sea un incidente poco habitual y desagradable, es aún así más natural que su antítesis milagrosa, la resurrección.

Gilbert Keith Chesterton:It’s in an incident, true or false, like in a murder, that we all want a witness to that incident. The witness should be honest and in possession of his five senses. One does not need any learning to know that a man was killed, or that a man was raised from the Death, just as there is no need to be an astronomer to say that a star fell from Heaven, or a botanist to say the fig tree has bred fruits, or a chemist to say that one has seen water turned into wine, or a public sergeant to say that one has seen wound in the hands of Saint Francis, and ask if this man either a liar or he is a madman, or perhaps he’s telling the truth.

There’s possibility of being an incident witness and it is undemocratic to refuse popular evidence on such points: it´s like refusing to believe that someone with a jingling jangling gown could ever have been a witness to a velatory.

Gilbert Keith Chesterton: Es en un incidente, verdadero o falso, como en un asesinato, en el que todos queremos que haya un testigo para el mismo. El testigo debería ser honrado y estar en posesión de sus cinco sentidos. No hace falta que uno tenga instrucción para saber que un hombre fue asesinado, o que un hombre venció a la muerte, del mismo modo que no es necesario ser astrónomo para decir que una estrella cayó del firmamento, o un botánico para decir si la higuera ha dado frutos, o un notario para dar fe de que uno ha visto los estigmas de San Francisco, o para preguntar si este hombre es un mentiroso o un loco, o quizás esté diciendo la verdad.

Hay posibilidad de que uno sea testigo de un incidente y es antidemocrático negar la evidencia popular en tales casos: es como negarse a creer que alguien con una túnica de cascabeles (con traje de bufón) no haya asistido en alguna ocasión a un velatorio.

R. B: Even so, I rather doubt if any of you arguments on the truth of miracles would even stand in a court of law. I think it would be very difficult to convince any modern judge in an English court of the truth of resurrection.

R. B: Incluso en ese caso pongo en duda que alguno de sus argumentos sobre la verdad de los milagros pudiera mantenerse en pie en un juzgado. Creo que sería muy difícil convencer a cualquier juez moderno en un juzgado inglés de la verdad de la resurrección.

G.K.C: Not difficult, Mr Blatchford, impossible. It does not seem to occur to you that we Christians may not have such an extravagant reverence for English judges as you do.

The experiences of the Founder of Christianity have perhaps left us in a vague doubt of the infallibility of the courts of law.

G.K.C: No difícil, Sr Blatchford, imposible. No parece ocurrírsele que puede que los cristianos no tengamos una reverencia o un respeto tan extravagante por los jueces ingleses como ud. Las experiencias de los Fundadores de la Cristiandad quizás nos hagan poner en duda la infalibilidad de los juzgados.

R.B: Then, if you do not consider the pulse and judgement of the courts of justice, consider the pulse and judgement of other religions, the fact is the Christian denies the miracles of the Moslem as the Moslem denies the miracles of the Christian.

R.B: Entonces, si no considera el dinamismo y buen juicio de los juzgados, considere ud. el funcionamiento y la opinión de otras religiones, el hecho de que el cristiano niega los milagros del musulmán y el musulmán niega los milagros del cristiano.

G.K.C: Mr Blatchford, you are quite wrong in supposing that the Christian and the Moslem deny each other´s miracles. No religion that thinks itself true bothers about the miracles of another religion. It denies the doctrines of that religion; it denies its morals; but it never thinks it worthwhile to deny its signs and wonders.

And why not? Because these things most men have always thought possible. Because the general existence of the world of spirits and of strange mental powers is a part of the common sense of all mankind. The Pharisees did not dispute the miracles of Christ; they said they were worked by devilry. The Roman world did not deny the possibility that Christ was a God. It was to far too enlightened for that.

What matters about a religion is not whether it can work marvels like any ragged Indian conjurer, but whether it has a true philosophy of the Universe.  The Romans, as I said, were quite willing to admit that Christ was God. What they denied was that He was the God – the highest truth of the cosmos. And this is the only point worth discussing about Christianity.

G.K.C: Sr Blatchford, está bastante equivocado al suponer que el cristiano y el musulmán niegan los milagros del otro. Ninguna religión que se considere a sí misma auténtica se preocupa por los milagros de otra religión. Niega las doctrinas de otra religión, niega su moralidad, pero nunca piensa que merezca la pena negar sus signos y sus maravillas.

¿Y por qué no? Porque la mayoría de la gente siempre ha pensado que estas cosas sean posibles. Porque la existencia general del mundo de los espíritus y de los poderes mentales extraños es parte del sentido común de toda la humanidad. Los fariseos no ponían en duda los milagros de Cristo, decían que los hacía el maligno. Roma no negaba la posibilidad de que Cristo fuera un dios; era demasiado culta (iluminada) para eso.

Lo que importa sobre la religión no es si puede hacer maravillas como cualquier harapiento malabarista hindú, sino si tiene una filosofía auténtica del universo. Los romanos, como ya he dicho, estaban bastante dispuesto a admitir que Cristo era Dios. lo que negaban era la posibilidad de que Él fuera el (único) Dios, la mayor verdad de todo el cosmos. Y este es el único punto que merece la pena discutir sobre el cristianismo.

R.B: Mr Chesterton, despite the spell of your fast answers and your own credulity of the miracles I´m quite certain that you cannot perform a miracle.

R.B: Sr Chesterton, a pesar del encantamiento de sus rápidas respuestas y de su propia credulidad respecto a los milagros estoy bastante convencido de que ud. no puede obrar milagros.

G.K.C: I wouldn´t have done it, but I must reveal to the public that little knows me that I cannot work miracles. It has been discovered that I cannot move Westminster Abbey for Londoners to appease, nor can I leave it there, which would even be more miraculous in my case.

However it affects the question whether miracles can happen about as much as the fact that I cannot tame lions affects the question of whether they have ever been tamed. A miracle is by hypothesis a marvel; that is to say that it is a very rare and very unexpected thing. If it could be done at any moment by anybody it´d no longer need the definition of being a miracle. I cannot work miracles but I think it probable that some people can and I seem to remember somebody who I believe could work miracles that was taunted in the hour of death with not working them and taunted in vain.

G.K.C: No lo habría hecho, pero debo revelar al público que quizás me conozca poco que no puedo hacer milagros. Ya se ha descubierto que no puedo mover la Abadía de Westminster para complacer a los londinenses, ni puedo dejarla allí, lo que sería aún más milagroso en mi caso.

Sin embargo, esto afecta a la cuestión de si los milagros pueden ocurrir tanto como el hecho de que yo no pueda domar un león afecta al hecho de que alguna vez alguien los haya domado. Un milagro es por hipótesis una maravilla, lo que quiere decir que es algo muy raro y muy inesperado. Si cualquiera pudiera hacerlo en cualquier momento ya no sería necesario definir lo que es un milagro. No puedo obrar milagros pero creo que es probable que haya gente que sí que puede, y me parece recordar a alguien que sí que creo que podía hacer milagros y que fue objeto de burla por eso en la hora de su muerte, y que se mofaron de Él en vano.

Gracias a Fran y a Arantxa!!!